আমাদের অনেকেরই কু’রআন এবং কু’রআনের তাফসীর পড়ার সময় মনে প্রশ্ন আসে, “এই আয়াতে আমার শেখার কী আছে?”, “এর সাথে আজকের যুগের সম্পর্ক কী?”, “কু’রআনে আধুনিক মানুষের জীবনের সমস্যাগুলোর কোনো উত্তর আছে কি?” ইত্যাদি। অনেকেই কু’রআন পড়ে বুঝতে পারেন না: কু’রআনের আয়াতগুলোগুলো কীভাবে তার জীবনে কাজে লাগবে?
আধুনিক মানুষ ইসলামকে নিয়ে যে সব দ্বিধা-দ্বন্দ্বে ভোগেন এবং অমুসলিম মিডিয়ার ব্যাপক অপপ্রভাবের কারণে ইসলামকে মনে প্রাণে মেনে নিতে পারেন না, তাদের কাছে ইসলামের সঠিক ভাবমূর্তি এবং কু’রআনের অসাধারণ বাণী পৌঁছে দেওয়াটাই ‘কু’রআনের কথা’র উদ্দেশ্য।
কু’রআনের আয়াতগুলোর সরাসরি বাংলা অনুবাদ পড়ে আয়াতের বাণীর খুব কমই বোঝা যায়, কারণ আরবি থেকে বাংলা অনুবাদ করার সময় অনেক আরবি শব্দের প্রকৃত অর্থ, অর্থের ব্যাপকতা এবং প্রেক্ষাপট হারিয়ে যায়। অন্যদিকে তাফসীরগুলো হচ্ছে চরম পর্যায়ের ভাব সম্প্রসারণ, যা পড়ার ধৈর্য অনেকেরই হয় না।
একারণে আমাদের দরকার মাঝামাঝি এমন একটা কিছু, যেটা কু’রআনের সরাসরি অনুবাদের মতো সংক্ষিপ্ত, অপর্যাপ্ত নয় এবং একই সাথে তাফসীরের মতো এত দীর্ঘ এবং খুঁটিনাটিতে ভরা নয়। এমন কিছু, যা কু’রআনের প্রতিটি আয়াতের বাণীকে অল্প কথায়, যুগোপযোগী উদাহরণ দিয়ে, বৈজ্ঞানিক যুক্তি এবং প্রমাণ দিয়ে, বিজাতীয় শব্দ ব্যবহার না করে যথাসম্ভব আধুনিক বাংলায় তুলে ধরে, যা পড়ে আধুনিক যুগের মানুষ তাদের জীবনের ঘটনার সাথে মিলাতে পারবেন। ‘কু’রআনের কথা’ কোনো তাফসীর নয়, বরং প্রসিদ্ধ তাফসীরগুলো থেকে উল্লেখযোগ্য এবং আজকের যুগের জন্য প্রাসঙ্গিক আলোচনার সংকলন।
Molti di noi ricordano il tempo di leggere il commento kuraana e domanda kuraanera, "Che cosa è questo verso, devo imparare?", "Qual è il rapporto con il mondo di oggi?", "Ci sono problemi una risposta kuraane della vita umana moderna?" eccetera Molte persone non capiscono la kuraana: kuraanera ayatagulogulo come la sua vita sarà?
L'uomo moderno dell'Islam e dei media non-musulmani soffrono bordo di esitazione a causa di apaprabhabera cuore dell'Islam non può accettare, correggono l'immagine dell'Islam e trasmettere il messaggio di kuraanera sotto dato straordinario 'kuraanera Kathara scopo.
traduzioni Bengalese dei versi direttamente kuraanera raramente capito le parole del verso, perché un sacco di tempo per tradurre l'arabo al significato reale araba bengalese, il significato e la portata del contesto viene perso. D'altra parte taphasiragulo la massima espressione dell'espansione, che molti non hanno la pazienza di leggere.
Per questo motivo, occorre qualcosa in mezzo, direttamente nel kuraanera breve, inadeguata, e il commento non è un così lunga e piena di dettagli. Qualcosa kuraanera qualche parola di ogni parola verso, si addice ad esempio, con argomenti scientifici e prove, per quanto possibile, senza l'uso di parole straniere nella moderna del Bengala mette in evidenza l'era moderna in cui le persone possono abbracciare la vita nell'incidente. "Kuraanera detto 'no commenti, ma piuttosto illustre taphasiragulo significativo e rilevante per gruppo di discussione di oggi per l'età.